Over mij

“Daniëlle heeft al verschillende keren naar volle tevredenheid o.a. e-mails, brieven en presentaties voor mij gecorrigeerd en geredigeerd. Daniëlle reageert snel op verzoeken, werkt nauwkeurig, denkt met je mee en geeft duidelijk aan wat en waarom iets veranderd moet worden. Kortom: mijn teksten werden door StarLines goed lopende en natuurlijk klinkende Engelse teksten!”

 

C.J.

Over mij en StarLines

_

 

Ik heb de Bachelor American Studies aan de Rijksuniversiteit te Groningen gevolgd en heb hier in 2011 mijn diploma voor gehaald. Ik bezit door het volgen van American Studies een diepgaande kennis van de Engelse taal, de geschiedenis van Amerika, haar politieke en maatschappelijke systemen en Amerikaanse kunst, cultuur en media. De studie werd volledig in het Engels gegeven, met als gevolg dat ik zeer veel (academische) stukken in het Engels heb geschreven en vele mondelinge presentaties in het Engels heb gegeven.

 

Tijdens mijn studie heb ik gewerkt als vertaler bij een uitgeverij. Ik heb hier erg veel ervaring opgedaan. Zo heb ik (Engelse) persberichten en brieven opgesteld en boeken en gedichten vertaald. Dit vond ik zo leuk, dat ik besloten heb mijn eigen vertaalbureau op te zetten.

 

Sinds de oprichting van StarLines in 2012 heb ik teksten over een veelvoud aan onderwerpen vertaald. Zo heb ik samengewerkt met Nederlandse partners als de Provincie Drenthe, het Martini ziekenhuis in Groningen en BAM. In 2013 heb ik de debuutroman van de Amerikaanse bestsellerauteur Scott Nicholson in het Nederlands vertaald.